5. Epítetos de los soberanos

5.1. Epítetos helénicos y epítetos jaroshti.

El epíteto es uno de los componentes fundamentales de la leyenda en las monedas grecobactrianas e indogriegas. Situados entre el título real y el nombre del soberano -con la única excepción de las acuñaciones de Apolodoto I, en cuyos rótulos el apelativo figura al final de la leyenda, BASILEOS APOLLODOTOU SOTEROS y MAHARAJASA APALADATASA TRATARASA-, expresan una virtud o proclaman un éxito del monarca bajo la forma de una calificación elogiosa que, por su evidente carácter propagandístico, es difundida en los rótulos de las monedas.
Sin embargo, los primeros soberanos de la Bactriana helénica independiente no exhiben ningún apelativo en sus acuñaciones. La serie en plata que muestra el nombre de Diodoto acompañado únicamente por el epíteto "Salvador" -DIODOTOU SOTEROS- ha sido identificada como un ensayo previo a la emisión conmemorativa propiamente dicha acuñada por Agatocles en memoria de dicho soberano. Tampoco sus sucesores Eutidemo I, Demetrio I, Eutidemo II ni Pantaleón adoptan apelativo alguno, pero seguidamente, en los casos de Agatocles, Antímaco I, Apolodoto I, Eucrátides I, Eucrátides II y Demetrio II -si es éste el que acuña las series bilingües con su nombre y no un tercero homónimo- coexisten emisiones sin epíteto con otras en las que éste ya aparece. En adelante todos los soberanos exhibirán siempre uno o más apelativos en sus leyendas monetales y tanto en griego como en jaroshti, pues las leyendas de las acuñaciones bilingües griego-brahmi carecen de epíteto. Es más: las emisiones conmemorativas acuñadas por Agatocles y por Antímaco I en honor de sus predecesores en el trono exhiben leyendas que adjudican a estos últimos -los dos Diodotos, Eutidemo I, Demetrio I y Pantaleón (además de Alejandro y Antíoco II) en el caso del primero, y Diodoto I y Eutidemo I en el del segundo- sendos epítetos aun cuando en sus propias emisiones ellos nunca adoptaron ninguno. Parece, pues, evidente la relación existente entre la introducción de los epítetos en las leyendas monetales y la función propagandística que éstos desempeñan en un contexto de enfrentamiento civil generado por la usurpación de Eucrátides o incluso ya antes por la posible disputa entre los dos soberanos que acuñan las mencionadas emisiones conmemorativas. A partir de ese momento los epítetos se generalizan como un elemento imprescindible de las leyendas cuya presencia numérica y pomposidad crecen a la par en el marco de la rivalidad que seguramente presidió el período de los reinos indogriegos, razón por la cual se ha apuntado la posibilidad de que hayan sido precisamente las emisiones conmemorativas de Agatocles y de Antímaco I las que impulsaron la adopción generalizada de epítetos en las leyendas monetales por parte de sus contemporáneos y sucesores.



Agatocles. Plata circular. Tetradracma ática. Busto de Agatocles / Zeus Hecatéforo (?) de pie y de frente con cetro alto, BASILEOS AGATHOKLEOUS. Imagen extraída de www.historicalcoins.com



Agatocles. Plata. Tetradracma ática. Acuñación conmemorativa en honor de Diodoto I. Cabeza de Diodoto I, DIODOTOU SOTEROS / Zeus de pie arrojando el rayo, con un águila a sus pies, BASILEUONTOS DIKAIOU AGATHOKLEOUS.
Imagen extraída de www.elsen.be



Eucrátides I. Plata. Tetradracma ática. Busto de Eucrátides I / Dioscuros a caballo con lanzas y palmas, BASILEOS EUKRATIDOU.
Imagen extraída de
www.wildwinds.com/coins/greece/baktria/kings/eukratides_I/t.html



Eucrátides I. Plata. Tetradracma ática. Busto de Eucrátides I con casco / Dioscuros a caballo con lanzas y palmas, BASILEOS MEGALOU EUKRATIDOU. Imagen extraída de www.ancient-art.com/east.htm


    En conjunto, el apelativo utilizado por un mayor número de soberanos es "Salvador" (SOTER / TRATARA, TRADATA, TRATA). Expresa el primero entre los deberes del monarca, velar por su pueblo, y se advierte en él una evidente intención propagandística. Le sigue "Justo" (DIKAIOS / DHARMIKA, DHRAMIKA), un título que implica una visión moral de los deberes del soberano hacia sus súbditos, al igual que "Benefactor" (EUERGETES / KALANAKRAMA). "Amante de su padre" (PHILOPATOR) subraya un componente privado que, convertido en apelativo oficial, adquiere una proyección pública y sugiere además que el padre de quien así se proclama también ocupó el trono. Epítetos como "Invencible" (ANIKETOS / APADIHATA, APARAJITA), "Vencedor" (NIKATOR / JAYADHARA, JAYAMTA) y "Victorioso" (NIKEPHOROS / JAYADHARA, JAYAMTA) encierran un evidente carácter guerrero ligado a la victoria del soberano en el combate, carácter que en ocasiones resulta subrayado mediante la exhibición añadida del tipo iconográfico de Niké -independiente o sostenida por un Zeus Nikéforo- en las mismas emisiones que portan las leyendas con dichos epítetos. Todas estas manifestaciones de las diferentes cualidades del monarca quedan englobadas de manera implícita en el apelativo "Grande" (MEGAS / MAHATA, MAHATAKA). Pero todavía se advierte un grado más en epítetos como "Dios" (THEOS), "Semejante a la divinidad" (THEOTROPOS) y "(Dios) manifestado" (EPIPHANES / PRACACHA), los cuales dotan a la figura del soberano de un valor religioso que no sólo lo sitúa por encima de los demás hombres sino que además lo equiparan con los dioses. THEOS fue adoptado por Antímaco I, pero ningún otro soberano griego en Bactriana o la India se aplicó a sí mismo este apelativo divino, y sólo dos de ellos, Diodoto II y Eutidemo I, lo recibieron tras su muerte, tal como demuestran las emisiones conmemorativas de Agatocles y del propio Antímaco I. Tal vez con ello Antímaco no hizo sino emular al seléucida Antíoco IV (175-164 a.C.), probablemente contemporáneo suyo, que en sus acuñaciones adoptó los epítetos THEOS EPIPHANES, "Dios manifestado". Como quiera que sea, resulta significativo el escaso número de soberanos que exhiben este tipo de epítetos, así como el hecho de que el término PRACACHA, versión india del único de estos apelativos griegos que cuenta con ella, parece hallarse más próximo al significado "Ilustre" de su equivalente helénico EPIPHANES y carecer de las poderosas connotaciones religiosas de la acepción alternativa "dios manifestado". Con todo, la adopción de este tipo de epítetos demuestra la existencia de un culto dinástico en el sentido más puramente helenístico que resulta confirmada por la emisión de acuñaciones conmemorativas en honor de predecesores que aparecen divinizados -entre los cuales cabe recordar la serie acuñada en honor de Eutidemo I "El Dios" por Antímaco I "El Dios"- y por la incorporación a los retratos reales de elementos iconográficos que representan atributos de la divinidad, como la oreja de caballo y el cuerno de toro en el casco, o la égida sobre el hombro en algunos de los bustos contemplados de espaldas arrojando la jabalina.



Antímaco I. Plata. Tetradracma ática. Acuñación conmemorativa en honor de Eutidemo I. Cabeza de Eutidemo I, EUTHYDEMOU THEOU / Heracles con maza sentado sobre una roca cubierta por la piel del león, BASILEUONTOS THEOU ANTIMACHOU.
Imagen extraída de www.coins.co.jp


A cada epíteto griego generalmente le corresponde un epíteto indio en escritura jaroshti -y a la inversa- en el marco de una relación de equivalencia semántica caracterizada por una exactitud casi literal. Sin embargo, algunos epítetos carecen de equivalente en la leyenda correspondiente. En el caso de los apelativos griegos que carecen de equivalente indio, ello obedece a tres posibles razones:
- porque nunca fueron utilizados por soberanos indogriegos, como ocurre con THEOS ("Dios", adoptado únicamente por Antímaco I y atribuido a Eutidemo I en las acuñaciones conmemorativas del mismo Antímaco y de Agatocles, y a Diodoto II en algunas de las de Agatocles);
- porque figuran sólo en las emisiones unilingües griegas de soberanos indogriegos que, sin embargo, no los incluyen en sus series bilingües, como en el caso de AUTOKRATOR ("Soberano absoluto", en las piezas áticas de Teófi lo);
- porque en las acuñaciones bilingües no existe un epíteto jaroshti equivalente, como sucede con PHILOPATOR ("Amante de su padre", con Apolodoto II) y THEOTROPOS ("Semejante a la divinidad", con Agatocleia).
A la inversa, el mismo fenómeno se advierte también a propósito de un apelativo indio en ciertas emisiones en plata y bronce de Hipostrato entre cuyas leyendas en escritura jaroshti se encuentra la más extensa entre todas las utilizadas por los soberanos indogriegos. En ellas figura el epíteto JAYAMTASA, el cual no sólo carece de equivalente en la leyenda griega del anverso, sino que tampoco aparece en ninguna otra leyenda indogriega. Con todo, algunos autores lo han equiparado con el griego NIKATOROS, "Vencedor".



Hipostrato. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega. Busto de Hipostrato, BASILEOS MEGALOU SOTEROS HIPPOSTRATOU / Jinete, MAHARAJASA TRATARASA MAHATASA JAYAMTASA HIPUSTRATASA.
Imagen extraída de www.spink-online.com


Hay que distinguir este tipo de casos respecto de aquellas emisiones bilingües en las que una de las dos versiones de un epíteto no aparece en la leyenda correspondiente pero, a diferencia de las anteriores, es conocida gracias a otras acuñaciones bilingües en las que figuran tanto el apelativo griego como su versión jaroshti. Esta omisión tiene lugar en varias series bilingües en bronce. Así, algunas de Apolodoto II carecen de epíteto griego en el anverso pero muestran en el reverso, junto al título y el nombre del monarca en jaroshti, el epíteto TRATARASA, equivalente al heleno SOTEROS, "Salvador". De igual modo, en ciertas series de Estratón I la leyenda jaroshti del reverso incluye los epítetos TRATARASA y DHRAMIKASA, mientras que en la griega del anverso sólo figura el equivalente SOTEROS del primero y no el DIKAIOU que se correspondería con el segundo. A la inversa, en algunas acuñaciones de Eucrátides I la leyenda jaroshti MAHARAJASA EVUKRATIDASA del reverso carece del apelativo equivalente al MEGALOU griego que figura en la leyenda del anverso junto al título y el nombre de dicho soberano: literalmente a éste le correspondería MAHATAKASA, tal como se observa en ciertas emisiones del mismo Eucrátides.



Eucrátides I. Bronce cuadrado bilingüe griego-jaroshti. Doble unidad de patrón indogriego. Busto de Eucrátides I con casco, BASILEOS MEGALOU EUKRATIDOU / Dioscuros a caballo con lanzas y palmas, MAHARAJASA EVUKRATIDASA.
Imagen extraída de www.historicalcoins.com


Por otra parte, sendos casos de equivalencia doble vienen proporcionados por el apelativo griego ANIKETOS y el jaroshti JAYADHARA. El primero, "Invencible", actúa como equivalente helénico de APADIHATA en las acuñaciones de Lisias, Artemidoro y Filoxeno, y de APARAJITA en las emitidas en nombre de Demetrio -identificado con el segundo o el tercero del mismo nombre según las diferentes hipótesis-. De igual modo, dos son los equivalentes griegos de JAYADHARA: NIKATOR, "Vencedor", en las acuñaciones de Amintas, y NIKEPHOROS, "Victorioso", en las de Epandro, Arquebio, Antímaco II y Antialcidas (en el caso de este último bajo la forma JAHADHARA).



Amintas. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Dracma indogriega. Busto de Amintas tocado con la causía, BASILEOS NIKATOROS AMYNTOU / Zeus Atenóforo entronizado con cetro alto, MAHARAJASA JAYADHARASA AMITASA.
Imagen extraída de www.geocities.com/jmd_brussels/IBKE.html



Antímaco II. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Dracma indogriega. Niké alada con corona y palma, BASILEOS NIKEPHOROU ANTIMACHOU / Jinete, MAHARAJASA JAYADHARASA AMTIMAKHASA.
Imagen extraída de www.ancient-art.com/east.htm


 A continuación presentamos la lista de epítetos griegos con su correspondiente versión india en escritura jaroshti, su traducción y los soberanos que los exhiben en sus leyendas:
ANIKETOS / APADIHATA, APARAJITA = "Invencible"
- bilingüe: Demetrio II (¿o III?), Lisias, Artemidoro, Filoxeno
- griego: Lisias, Filoxeno; aplicado a Demetrio I en las monedas conmemorativas de Agatocles



Artemidoro. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Dracma indogriega. Busto de Artemidoro, BASILEOS ANIKETOU ARTEMIDOROU / Niké con corona y palma, MAHARAJASA APADIHATASA ATRIMITORASA.
Imagen extraída de www.spink-online.com


AUTOKRATOR / - = "Soberano absoluto"
- griego: Teófilo
DIKAIOS / DHARMIKA, DHRAMIKA = "Justo"
- bilingüe: Menandro, Estratón I, Heliocles II, Zoilo I, Arquebio, Peucolao, Teófilo
- griego: Agatocles, Heliocles I, Zoilo I, Arquebio



Heliocles II. Bronce cuadrado bilingüe griego-jaroshti. Doble unidad de patrón indogriego. Busto barbado de Heliocles II, BASILEOS DIKAIOU HELIOKLEOUS / Elefante, MAHARAJASA DHRAMIKASA HELIYAKREASA.
Imagen extraída de
www.wildwinds.com/coins/greece/baktria/kings/heliokles_I/t.html


EPIPHANES / PRACACHA= "(Dios) manifestado", "Ilustre"
- bilingüe: Estratón I, Polixeno
- griego: Platón



Estratón I. Bronce cuadrado bilingüe griego-jaroshti. Cuádruple unidad de patrón indogriego. Apolo de pie y de frente, con arco y flecha, BASILEOS EPIPHANOUS SOTEROS STRATONOS / Trípode, MAHARAJASA PRACACHASA TRATARASA STRATASA.
Imagen extraída de beta.historicalcoins.com


EUERGETES / KALANAKRAMA = "Benefactor"
- bilingüe: Télefo
MEGAS / MAHATA, MAHATAKA = "Grande"
- bilingüe: Eucrátides I, Hipostrato, Trasón
- griego: Eucrátides I, Apolodoto II



Hipostrato. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega. Busto de Hipostrato, BASILEOS MEGALOU SOTEROS HIPPOSTRATOU / Jinete, MAHARAJASA TRATARASA MAHATASA JAYAMTASA HIPUSTRATASA.
Imagen extraída de www.spink-online.com


NIKATOR / JAYADHARA = "Vencedor"
- bilingüe: Amintas
- griego: Amintas; aplicado al seléucida Antíoco II en las acuñaciones conmemorativas de Agatocles



Amintas. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Dracma indogriega. Busto de Amintas tocado con la causía, BASILEOS NIKATOROS AMYNTOU / Zeus Atenóforo entronizado con cetro alto, MAHARAJASA JAYADHARASA AMITASA.
Imagen extraída de www.geocities.com/jmd_brussels/IBKE.html


NIKEPHOROS / JAYADHARA, JAHADHARA = "Victorioso"
- bilingüe: Epandro, Arquebio, Antímaco II, Antialcidas
- griego: Arquebio, Antialcidas



Antialcidas. Plata bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega. Busto de Antialcidas con casco, BASILEOS NIKEPHOROU ANTIALKIDOU / Zeus Nikéforo entronizado con cetro y un pequeño elefante a sus pies, MAHARAJASA JAHADHARASA AMTIALIKIDASA.
Imagen extraída de www.coinstkalec.ch


PHILOPATOR / - = "Amante de su padre"
- griego: Apolodoto II



Apolodoto II. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega. Busto de Apolodoto II, BASILEOS MEGALOU SOTEROS KAI PHILOPATOROS APOLLODOTOU / Atenea de pie, arrojando el rayo hacia la izquierda y protegiéndose con el escudo, MAHARAJASA TRATARASA APALADATASA.
Imagen extraída de www.harlanjberk.com


SOTER / TRATARA, TRADATA, TRATA = "Salvador"
- bilingüe: Menandro, Apolodoto I, Estratón I, Polixeno, Apolodoto II, Nicias, Hipostrato, Zoilo II, Dionisio, Apolofanes, Estratón II, Artemidoro, Peucolao, Diomedes, Hermaios; aplicado a Pantaleón en las monedas conmemorativas de Agatocles
- griego: Eucrátides II, Menandro, Diomedes, Hermaios; aplicado a Diodoto I en las monedas conmemorativas de Antímaco I y en algunas de las de Agatocles
- jaroshti: Zoilo II, Dionisio, Apolodoto II



Menandro. Plata bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega. Busto de Menandro, BASILEOS SOTEROS MENANDROU / Atenea arrojando el rayo con el brazo derecho y sosteniendo el escudo cubierto por la égida con el izquierdo, MAHARAJASA TRATARASA MENANDRASA.
Imagen extraída de www.coinstkalec.ch


THEOS / - = "Dios"
- griego: Antímaco I; aplicado a Eutidemo I en las acuñaciones conmemorativas de Antímaco I y de Agatocles, y a Diodoto II en algunas de las de Agatocles



Antímaco I. Plata. Tetradracma ática. Busto de Antímaco I tocado con la causía / Poseidón con tridente y palma, BASILEOS THEOU ANTIMACHOU.
Imagen extraída de www.historicalcoins.com


THEOTROPOS / - = "Semejante a la divinidad", "Divino"
- griego: Agatocleia

5.2. La multiplicación de los epítetos y la cuestión de la homonimia.

Conforme se suceden los diferentes soberanos, sus respectivas leyendas monetales adquieren mayor extensión gracias a la incorporación de un mayor número de epítetos junto al título real y el nombre del monarca. Con los indogriegos los epítetos aumentan a dos e incluso hasta tres, pero no siempre el número de apelativos en griego del anverso coincide con el de los que figuran en jaroshti sobre el reverso. Sí lo hace en los casos de Polixeno (EPIPHANOUS SOTEROS / PRACACHASA TRATARASA), Arquebio (DIKAIOU NIKEPHOROU / DHRAMIKASA JAYADHARASA), Peucolao (DIKAIOU KAI SOTEROS / DHRAMIKASA TRATARASA) y Estratón I (SOTEROS DIKAIOU o bien SOTEROS KAI DIKAIOU / TRATARASA DHRAMIKASA; EPIFANOUS SOTEROS / PRACACHASA TRATARASA).



Arquebio. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Dracma indogriega. Busto de Arquebio con casco, BASILEOS DIKAIOU NIKEPHOROU ARCHEBIOU / Zeus de pie y de frente blandiendo el rayo y con cetro alto, MAHARAJASA DHRAMIKASA JAYADHARASA ARKHEBIYASA.
Imagen extraída de www.maltergalleries.com


Por contra, los soberanos que llegan a incluir hasta tres epítetos en una de las leyendas de sus emisiones bilingües sin embargo no exhiben ese mismo número de apelativos en la otra cara. Así, los reversos de Apolodoto II exhiben en algunas series la leyenda griega más extensa, que incluye tres epítetos (MEGALOU SOTEROS KAI FILOPATOROS), y en otras una segunda leyenda con sólo dos (SOTEROS KAI FILOPATOROS), pero tanto en un caso como en otro los reversos muestran el equivalente en escritura jaroshti de uno solo de ellos, TRATARASA.



Apolodoto II. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega. Busto de Apolodoto II, BASILEOS MEGALOU SOTEROS KAI PHILOPATOROS APOLLODOTOU / Atenea de pie, arrojando el rayo hacia la izquierda y protegiéndose con el escudo, MAHARAJASA TRATARASA APALADATASA.
Imagen extraída de www.harlanjberk.com


A la inversa, en la leyenda jaroshti más extensa de todas las que figuran sobre una moneda indogriega, Hipostrato exhibe junto a su nombre y su título real tres epítetos en dicha escritura india (TRATARASA MAHATASA JAYAMTASA), mientras que en el anverso griego de esas mismas piezas aparecen únicamente dos epítetos griegos (MEGALOU SOTEROS), y en otras emisiones de este mismo soberano una leyenda jaroshti que incluye dos epítetos (TRATARASA JAYAMTASA) se corresponde con un rótulo griego en el que sólo figura uno (SOTEROS): precisamente el epíteto que falta en ambas series es el mismo, esto es, un equivalente griego para el apelativo indio JAYAMTASA, término éste adoptado únicamente por Hipostrato en estas leyendas y equiparado por algunos autores con el griego NIKATOROS, "Vencedor".



Hipostrato. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega. Busto de Hipostrato, BASILEOS MEGALOU SOTEROS HIPPOSTRATOU / Jinete, MAHARAJASA TRATARASA MAHATASA JAYAMTASA HIPUSTRATASA.
Imagen extraída de www.spink-online.com


Diferentes son los casos en los que un mismo nombre propio aparece acompañado por un epíteto en unas series y sin él en otras, o por epítetos diferentes en emisiones diferentes. A priori se podría pensar que este fenómeno permite confirmar la existencia de reyes homónimos en el caso de que soberanos con el mismo nombre se hubiesen distinguido entre sí por el hecho de portar o no un epíteto o, caso de hacerlo los dos, por mostrar apelativos diferentes. Sin embargo, las monedas reflejan una realidad mucho más compleja. De hecho, cuando acuñaciones diferentes coinciden en exhibir un mismo nombre, ni la presencia o ausencia de epíteto ni la inclusión de apelativos diferentes prueban por sí solas de manera definitiva la existencia de soberanos homónimos. Durante la etapa de transición que separa el período en el que las leyendas constan únicamente del título real y el nombre del soberano, y aquel otro durante el cual se generaliza la adopción de uno o más epítetos, soberanos como Agatocles, Antímaco I, Apolodoto I, Eucrátides I, Eucrátides y Demetrio II -si es éste el que acuña las series bilingües con su nombre y no un tercero homónimo- II acuñan moneda de las dos maneras, sin epíteto y con él. Basta un simple vistazo a esos nombres para comprender los problemas que, a falta de otros indicios, plantearía la diferenciación entre las emisiones en las que los dos Eucrátides acuñan únicamente con su nombre y el mismo título real, sin epíteto alguno que los distinga, o los que de hecho surgen a la hora de distinguir entre las piezas áticas de Demetrio I y Demetrio II cuando todas ellas son emitidas en nombre de BASILEOS DEMETRIOU.
Pero ni siquiera la adopción generalizada del epíteto en las leyendas permitirá clarificar la situación, pues a la vez se plantean cuestiones tales como descubrir si los diferentes epítetos que acompañan a un mismo nombre en emisiones diversas corresponden a un único soberano o a soberanos homónimos, o si el hecho de que monedas unilingües griegas y monedas bilingües coincidan en exhibir la misma leyenda griega, con el mismo nombre y también el mismo epíteto, implica la existencia de dos soberanos homónimos o de uno solo que acuñó ambos tipos de moneda.
Por lo que a la primera cuestión se refiere, criterios de diferenciación añadidos como los proporcionados por los tipos iconográficos, los retratos y los monogramas que aparecen en las monedas, así como la distribución geográfica de los hallazgos, contribuyen a distinguir los casos de auténtica homonimia respecto de aquellos otros en los que diversas emisiones pertenecen a un único soberano. Así podemos distinguir entre Antímaco (I) THEOS y Antímaco (II) NIKEPHOROS / JAYADHARA, Eucrátides (I) MEGAS / MAHATAKA y Eucrátides (II) SOTER / TRATARA, y Zoilo (I) DIKAIOS / DHRAMIKA y Zoilo (II) SOTER / TRATARA.



Antímaco I. Plata. Tetradracma ática. Busto de Antímaco I tocado con la causía / Poseidón con tridente y palma, BASILEOS THEOU ANTIMACHOU.
Imagen extraída de www.historicalcoins.com



Antímaco II. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Dracma indogriega. Niké alada con corona y palma, BASILEOS NIKEPHOROU ANTIMACHOU / Jinete, MAHARAJASA JAYADHARASA AMTIMAKHASA.
Imagen extraída de www.ancient-art.com/east.htm



Eucrátides I. Plata. Tetradracma ática. Busto de Eucrátides I con casco / Dioscuros a caballo con lanzas y palmas, BASILEOS MEGALOU EUKRATIDOU.
Imagen extraída de www.ancient-art.com/east.htm



Eucrátides II. Plata. Tetradracma ática. Busto de Eucrátides II / Apolo de pie con arco y flecha, BASILEOS SOTEROS EUKRATIDOU.
Imagen extraída de www.calgarycoin.com


Más dudas plantea el caso de Menandro SOTER / TRATARA y a Menandro DIKAIOS / DHRAMIKA, en quienes algunos estudiosos ven un mismo soberano mientras otros los consideran dos monarcas diferentes. De tratarse de un mismo individuo, se ha apuntado incluso la posibilidad de que ambas formas no aparecieran simultáneamente en sus emisiones, sino que a la primera le hubiese sucedido la segunda tras la supuesta conversión de Menandro al budismo, pues la traducción literal de "Dhramika" es "Aquél que regula la vida según el Dharma", esto es, según la Ley budista, y uno de los tipos que figuran en sus bronces representa lo que se denomina "Dharma-chakra", la "Rueda de la Ley". Pero son varios los monarcas griegos que adoptan este epíteto indio, y, lo mismo que Menandro, siempre como equivalente del griego DIKAIOS, "Justo". Además, el hecho de que las acuñaciones que portan uno y otro epíteto difieran por lo que se refiere a los tipos iconográficos utilizados y a los monogramas refuerza la hipótesis de dos soberanos homónimos.



Menandro. Plata bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega. Busto de Menandro, BASILEOS SOTEROS MENANDROU / Atenea arrojando el rayo con el brazo derecho y sosteniendo el escudo cubierto por la égida con el izquierdo, MAHARAJASA TRATARASA MENANDRASA.
Imagen extraída de www.coinstkalec.ch


En cuanto a la diferenciación entre acuñaciones áticas e indogriegas, igualmente discutidas resultan las emisiones realizadas en nombre de Teófilo, pues si algunos autores interpretan que Teófilo AUTOKRATOR y Teófilo DIKAIOS / DHRAMIKA son dos soberanos homónimos, otros consideran que ambas formas corresponden a las que un mismo soberano exhibe en sus acuñaciones unilingües griegas y en sus emisiones bilingües respectivamente. Algo similar ocurre con la plata ática emitida por BASILEOS DEMETRIOU, sin epíteto y con el tipo de Atenea en el reverso, y las series bilingües de patrón indio acuñadas por BASILEOS ANIKETOU DEMETRIOU / MAHARAJASA APARAJITASA DIMETRIYASA con el tipo de Zeus con rayo y cetro alto: si las dos emisiones son atribuidas a un solo Demetrio, éste sería el segundo monarca con dicho nombre -tras el hijo de Eutidemo I-, mientras que si corresponden a dos soberanos diferentes podríamos distinguir en consecuencia entre un Demetrio II que -como el primero del mismo nombre- sólo acuñó piezas áticas y un Demetrio III que sólo acuñó piezas bilingües. A la inversa, a pesar de la coincidencia no sólo del nombre sino también del epíteto e incluso de los tipos iconográficos, en el caso de las piezas emitidas con el nombre de Heliocles los estudiosos distinguen dos soberanos homónimos, un Heliocles I DIKAIOS que sólo acuña moneda unilingüe griega con el tipo de Zeus -de pie con cetro y rayo o Nikéforo entronizado-, y un Heliocles II DIKAIOS / DHRAMIKA posterior que sólo acuña moneda bilingüe con esa misma divinidad -de pie con rayo.



Heliocles I. Plata. Tetradracma ática. Busto de Heliocles / Zeus de pie y de frente con rayo y cetro alto, BASILEOS DIKAIOU HELIOKLEOUS.
Imagen extraída de www.calgarycoin.com



Heliocles II. Bronce cuadrado bilingüe griego-jaroshti. Doble unidad de patrón indogriego. Busto barbado de Heliocles II, BASILEOS DIKAIOU HELIOKLEOUS / Elefante, MAHARAJASA DHRAMIKASA HELIYAKREASA.
Imagen extraída de
www.wildwinds.com/coins/greece/baktria/kings/heliokles_I/t.html


Finalmente, en esa misma línea y a propósito de la coincidencia no sólo del nombre sino también de los epítetos en emisiones diferentes que exhiben leyendas unilingües y bilingües, todavía más complejo resulta el caso de las acuñaciones cuya leyenda incluye el nombre de Apolodoto:
- en primer lugar contamos con una serie unilingüe griega de tetradracmas de patrón ático, descubierta en Ai Khanum en 1973, que porta la leyenda BASILEOS APOLLODOTOU;
- un segundo grupo consta de acuñaciones bilingües con rótulos equivalentes en griego y jaroshti en los que, caso único entre las leyendas grecobactrianas e indogriegas, el epíteto figura no entre el título real y el nombre del soberano sino al final del texto, al modo BASILEOS APOLLODOTOU SOTEROS / MAHARAJASA APALADATASA TRATARASA;



Apolodoto I. Plata cuadrada bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega. Elefante, BASILEOS APOLLODOTOU SOTEROS / Cebú, MAHARAJASA APALADATASA TRATARASA.
Imagen extraída de www.ancient-art.com/east.htm


- por último contamos con un conjunto de acuñaciones indogriegas en las que una misma leyenda jaroshti, MAHARAJASA TRATARASA APALADATASA, aparece tanto sobre el anverso de ciertas acuñaciones unilingües como sobre el reverso de varias series bilingües, pero en este último caso emparejada hasta con cuatro leyendas griegas diferentes: la ya mencionada BASILEOS APOLLODOTOU; el equivalente griego exacto del rótulo jaroshti, BASILEOS SOTEROS APOLLODOTOU; y otras dos versiones de este último ampliadas con el añadido de uno y dos epítetos respectivamente, esto es, BASILEOS SOTEROS KAI PHILOPATOROS APOLLODOTOU y BASILEOS MEGALOU SOTEROS KAI PHILOPATOROS APOLLODOTOU.



Apolodoto II. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega. Busto de Apolodoto II, BASILEOS MEGALOU SOTEROS KAI PHILOPATOROS APOLLODOTOU / Atenea de pie, arrojando el rayo hacia la izquierda y protegiéndose con el escudo, MAHARAJASA TRATARASA APALADATASA.
Imagen extraída de www.harlanjberk.com


En opinión de los diferentes autores, el conjunto se repartiría entre dos soberanos homónimos, y así Apolodoto I habría acuñado la serie unilingüe griega y todas aquellas emisiones bilingües en cuyas leyendas el nombre del soberano precede al epíteto, mientras que Apolodoto II habría acuñado las restantes series bilingües y las unilingües en escritura jaroshti.

Proyecto Clío - Volver al índice