El epíteto es uno de los componentes fundamentales de la
leyenda en las monedas grecobactrianas e indogriegas. Situados entre el título
real y el nombre del soberano -con la única excepción de las acuñaciones de
Apolodoto I, en cuyos rótulos el apelativo figura al final de la leyenda,
BASILEOS APOLLODOTOU SOTEROS y MAHARAJASA APALADATASA TRATARASA-, expresan una
virtud o proclaman un éxito del monarca bajo la forma de una calificación
elogiosa que, por su evidente carácter propagandístico, es difundida en los
rótulos de las monedas.
Sin embargo, los primeros soberanos de la Bactriana helénica independiente no
exhiben ningún apelativo en sus acuñaciones. La serie en plata que muestra el
nombre de Diodoto acompañado únicamente por el epíteto "Salvador" -DIODOTOU
SOTEROS- ha sido identificada como un ensayo previo a la emisión conmemorativa
propiamente dicha acuñada por Agatocles en memoria de dicho soberano. Tampoco
sus sucesores Eutidemo I, Demetrio I, Eutidemo II ni Pantaleón adoptan apelativo
alguno, pero seguidamente, en los casos de Agatocles, Antímaco I, Apolodoto I,
Eucrátides I, Eucrátides II y Demetrio II -si es éste el que acuña las series
bilingües con su nombre y no un tercero homónimo- coexisten emisiones sin
epíteto con otras en las que éste ya aparece. En adelante todos los soberanos
exhibirán siempre uno o más apelativos en sus leyendas monetales y tanto en
griego como en jaroshti, pues las leyendas de las acuñaciones bilingües griego-brahmi
carecen de epíteto. Es más: las emisiones conmemorativas acuñadas por Agatocles
y por Antímaco I en honor de sus predecesores en el trono exhiben leyendas que
adjudican a estos últimos -los dos Diodotos, Eutidemo I, Demetrio I y Pantaleón
(además de Alejandro y Antíoco II) en el caso del primero, y Diodoto I y
Eutidemo I en el del segundo- sendos epítetos aun cuando en sus propias
emisiones ellos nunca adoptaron ninguno. Parece, pues, evidente la relación
existente entre la introducción de los epítetos en las leyendas monetales y la
función propagandística que éstos desempeñan en un contexto de enfrentamiento
civil generado por la usurpación de Eucrátides o incluso ya antes por la posible
disputa entre los dos soberanos que acuñan las mencionadas emisiones
conmemorativas. A partir de ese momento los epítetos se generalizan como un
elemento imprescindible de las leyendas cuya presencia numérica y pomposidad
crecen a la par en el marco de la rivalidad que seguramente presidió el período
de los reinos indogriegos, razón por la cual se ha apuntado la posibilidad de
que hayan sido precisamente las emisiones conmemorativas de Agatocles y de
Antímaco I las que impulsaron la adopción generalizada de epítetos en las
leyendas monetales por parte de sus contemporáneos y sucesores.
Agatocles. Plata circular. Tetradracma ática. Busto de Agatocles / Zeus
Hecatéforo (?) de pie y de frente con cetro alto, BASILEOS AGATHOKLEOUS. Imagen
extraída de www.historicalcoins.com
Agatocles. Plata. Tetradracma ática. Acuñación conmemorativa en honor de Diodoto
I. Cabeza de Diodoto I, DIODOTOU SOTEROS / Zeus de pie arrojando el rayo, con un
águila a sus pies, BASILEUONTOS DIKAIOU AGATHOKLEOUS.
Imagen extraída de www.elsen.be
Eucrátides I. Plata. Tetradracma ática. Busto de Eucrátides I / Dioscuros a
caballo con lanzas y palmas, BASILEOS EUKRATIDOU.
Imagen extraída de
www.wildwinds.com/coins/greece/baktria/kings/eukratides_I/t.html
Eucrátides I. Plata. Tetradracma ática. Busto de Eucrátides I con casco /
Dioscuros a caballo con lanzas y palmas, BASILEOS MEGALOU EUKRATIDOU. Imagen
extraída de
www.ancient-art.com/east.htm
En conjunto, el apelativo utilizado por un mayor número de
soberanos es "Salvador" (SOTER / TRATARA, TRADATA, TRATA). Expresa el primero
entre los deberes del monarca, velar por su pueblo, y se advierte en él una
evidente intención propagandística. Le sigue "Justo" (DIKAIOS / DHARMIKA,
DHRAMIKA), un título que implica una visión moral de los deberes del soberano
hacia sus súbditos, al igual que "Benefactor" (EUERGETES / KALANAKRAMA). "Amante
de su padre" (PHILOPATOR) subraya un componente privado que, convertido en
apelativo oficial, adquiere una proyección pública y sugiere además que el padre
de quien así se proclama también ocupó el trono. Epítetos como "Invencible" (ANIKETOS
/ APADIHATA, APARAJITA), "Vencedor" (NIKATOR / JAYADHARA, JAYAMTA) y
"Victorioso" (NIKEPHOROS / JAYADHARA, JAYAMTA) encierran un evidente carácter
guerrero ligado a la victoria del soberano en el combate, carácter que en
ocasiones resulta subrayado mediante la exhibición añadida del tipo iconográfico
de Niké -independiente o sostenida por un Zeus Nikéforo- en las mismas emisiones
que portan las leyendas con dichos epítetos. Todas estas manifestaciones de las
diferentes cualidades del monarca quedan englobadas de manera implícita en el
apelativo "Grande" (MEGAS / MAHATA, MAHATAKA). Pero todavía se advierte un grado
más en epítetos como "Dios" (THEOS), "Semejante a la divinidad" (THEOTROPOS) y
"(Dios) manifestado" (EPIPHANES / PRACACHA), los cuales dotan a la figura del
soberano de un valor religioso que no sólo lo sitúa por encima de los demás
hombres sino que además lo equiparan con los dioses. THEOS fue adoptado por
Antímaco I, pero ningún otro soberano griego en Bactriana o la India se aplicó a
sí mismo este apelativo divino, y sólo dos de ellos, Diodoto II y Eutidemo I, lo
recibieron tras su muerte, tal como demuestran las emisiones conmemorativas de
Agatocles y del propio Antímaco I. Tal vez con ello Antímaco no hizo sino emular
al seléucida Antíoco IV (175-164 a.C.), probablemente contemporáneo suyo, que en
sus acuñaciones adoptó los epítetos THEOS EPIPHANES, "Dios manifestado". Como
quiera que sea, resulta significativo el escaso número de soberanos que exhiben
este tipo de epítetos, así como el hecho de que el término PRACACHA, versión
india del único de estos apelativos griegos que cuenta con ella, parece hallarse
más próximo al significado "Ilustre" de su equivalente helénico EPIPHANES y
carecer de las poderosas connotaciones religiosas de la acepción alternativa
"dios manifestado". Con todo, la adopción de este tipo de epítetos demuestra la
existencia de un culto dinástico en el sentido más puramente helenístico que
resulta confirmada por la emisión de acuñaciones conmemorativas en honor de
predecesores que aparecen divinizados -entre los cuales cabe recordar la serie
acuñada en honor de Eutidemo I "El Dios" por Antímaco I "El Dios"- y por la
incorporación a los retratos reales de elementos iconográficos que representan
atributos de la divinidad, como la oreja de caballo y el cuerno de toro en el
casco, o la égida sobre el hombro en algunos de los bustos contemplados de
espaldas arrojando la jabalina.
Antímaco I. Plata. Tetradracma ática. Acuñación conmemorativa en honor de
Eutidemo I. Cabeza de Eutidemo I, EUTHYDEMOU THEOU / Heracles con maza sentado
sobre una roca cubierta por la piel del león, BASILEUONTOS THEOU ANTIMACHOU.
Imagen extraída de www.coins.co.jp
A cada epíteto griego generalmente le corresponde un epíteto indio en escritura
jaroshti -y a la inversa- en el marco de una relación de equivalencia semántica
caracterizada por una exactitud casi literal. Sin embargo, algunos epítetos
carecen de equivalente en la leyenda correspondiente. En el caso de los
apelativos griegos que carecen de equivalente indio, ello obedece a tres
posibles razones:
- porque nunca fueron utilizados por soberanos indogriegos, como ocurre con
THEOS ("Dios", adoptado únicamente por Antímaco I y atribuido a Eutidemo I en
las acuñaciones conmemorativas del mismo Antímaco y de Agatocles, y a Diodoto II
en algunas de las de Agatocles);
- porque figuran sólo en las emisiones unilingües griegas de soberanos
indogriegos que, sin embargo, no los incluyen en sus series bilingües, como en
el caso de AUTOKRATOR ("Soberano absoluto", en las piezas áticas de Teófi lo);
- porque en las acuñaciones bilingües no existe un epíteto jaroshti equivalente,
como sucede con PHILOPATOR ("Amante de su padre", con Apolodoto II) y THEOTROPOS
("Semejante a la divinidad", con Agatocleia).
A la inversa, el mismo fenómeno se advierte también a propósito de un apelativo
indio en ciertas emisiones en plata y bronce de Hipostrato entre cuyas leyendas
en escritura jaroshti se encuentra la más extensa entre todas las utilizadas por
los soberanos indogriegos. En ellas figura el epíteto JAYAMTASA, el cual no sólo
carece de equivalente en la leyenda griega del anverso, sino que tampoco aparece
en ninguna otra leyenda indogriega. Con todo, algunos autores lo han equiparado
con el griego NIKATOROS, "Vencedor".
Hipostrato. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega.
Busto de Hipostrato, BASILEOS MEGALOU SOTEROS HIPPOSTRATOU / Jinete, MAHARAJASA
TRATARASA MAHATASA JAYAMTASA HIPUSTRATASA.
Imagen extraída de www.spink-online.com
Hay que distinguir este tipo de casos respecto de aquellas emisiones bilingües
en las que una de las dos versiones de un epíteto no aparece en la leyenda
correspondiente pero, a diferencia de las anteriores, es conocida gracias a
otras acuñaciones bilingües en las que figuran tanto el apelativo griego como su
versión jaroshti. Esta omisión tiene lugar en varias series bilingües en bronce.
Así, algunas de Apolodoto II carecen de epíteto griego en el anverso pero
muestran en el reverso, junto al título y el nombre del monarca en jaroshti, el
epíteto TRATARASA, equivalente al heleno SOTEROS, "Salvador". De igual modo, en
ciertas series de Estratón I la leyenda jaroshti del reverso incluye los
epítetos TRATARASA y DHRAMIKASA, mientras que en la griega del anverso sólo
figura el equivalente SOTEROS del primero y no el DIKAIOU que se correspondería
con el segundo. A la inversa, en algunas acuñaciones de Eucrátides I la leyenda
jaroshti MAHARAJASA EVUKRATIDASA del reverso carece del apelativo equivalente al
MEGALOU griego que figura en la leyenda del anverso junto al título y el nombre
de dicho soberano: literalmente a éste le correspondería MAHATAKASA, tal como se
observa en ciertas emisiones del mismo Eucrátides.
Eucrátides I. Bronce cuadrado bilingüe griego-jaroshti. Doble unidad de patrón
indogriego. Busto de Eucrátides I con casco, BASILEOS MEGALOU EUKRATIDOU /
Dioscuros a caballo con lanzas y palmas, MAHARAJASA EVUKRATIDASA.
Imagen extraída de
www.historicalcoins.com
Por otra parte, sendos casos de equivalencia doble vienen proporcionados por el
apelativo griego ANIKETOS y el jaroshti JAYADHARA. El primero, "Invencible",
actúa como equivalente helénico de APADIHATA en las acuñaciones de Lisias,
Artemidoro y Filoxeno, y de APARAJITA en las emitidas en nombre de Demetrio
-identificado con el segundo o el tercero del mismo nombre según las diferentes
hipótesis-. De igual modo, dos son los equivalentes griegos de JAYADHARA:
NIKATOR, "Vencedor", en las acuñaciones de Amintas, y NIKEPHOROS, "Victorioso",
en las de Epandro, Arquebio, Antímaco II y Antialcidas (en el caso de este
último bajo la forma JAHADHARA).
Amintas. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Dracma indogriega. Busto de
Amintas tocado con la causía, BASILEOS NIKATOROS AMYNTOU / Zeus Atenóforo
entronizado con cetro alto, MAHARAJASA JAYADHARASA AMITASA.
Imagen extraída de
www.geocities.com/jmd_brussels/IBKE.html
Antímaco II. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Dracma indogriega. Niké
alada con corona y palma, BASILEOS NIKEPHOROU ANTIMACHOU / Jinete, MAHARAJASA
JAYADHARASA AMTIMAKHASA.
Imagen extraída de
www.ancient-art.com/east.htm
A continuación presentamos la lista de epítetos griegos con su
correspondiente versión india en escritura jaroshti, su traducción y los
soberanos que los exhiben en sus leyendas:
ANIKETOS / APADIHATA, APARAJITA = "Invencible"
- bilingüe: Demetrio II (¿o III?), Lisias, Artemidoro, Filoxeno
- griego: Lisias, Filoxeno; aplicado a Demetrio I en las monedas conmemorativas
de Agatocles
Artemidoro. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Dracma indogriega. Busto de
Artemidoro, BASILEOS ANIKETOU ARTEMIDOROU / Niké con corona y palma, MAHARAJASA
APADIHATASA ATRIMITORASA.
Imagen extraída de www.spink-online.com
AUTOKRATOR / - = "Soberano absoluto"
- griego: Teófilo
DIKAIOS / DHARMIKA, DHRAMIKA = "Justo"
- bilingüe: Menandro, Estratón I, Heliocles II, Zoilo I, Arquebio, Peucolao,
Teófilo
- griego: Agatocles, Heliocles I, Zoilo I, Arquebio
Heliocles II. Bronce cuadrado bilingüe griego-jaroshti. Doble unidad de patrón
indogriego. Busto barbado de Heliocles II, BASILEOS DIKAIOU HELIOKLEOUS /
Elefante, MAHARAJASA DHRAMIKASA HELIYAKREASA.
Imagen extraída de
www.wildwinds.com/coins/greece/baktria/kings/heliokles_I/t.html
EPIPHANES / PRACACHA= "(Dios) manifestado", "Ilustre"
- bilingüe: Estratón I, Polixeno
- griego: Platón
Estratón I. Bronce cuadrado bilingüe griego-jaroshti. Cuádruple unidad de patrón
indogriego. Apolo de pie y de frente, con arco y flecha, BASILEOS EPIPHANOUS
SOTEROS STRATONOS / Trípode, MAHARAJASA PRACACHASA TRATARASA STRATASA.
Imagen extraída de beta.historicalcoins.com
EUERGETES / KALANAKRAMA = "Benefactor"
- bilingüe: Télefo
MEGAS / MAHATA, MAHATAKA = "Grande"
- bilingüe: Eucrátides I, Hipostrato, Trasón
- griego: Eucrátides I, Apolodoto II
Hipostrato. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega.
Busto de Hipostrato, BASILEOS MEGALOU SOTEROS HIPPOSTRATOU / Jinete, MAHARAJASA
TRATARASA MAHATASA JAYAMTASA HIPUSTRATASA.
Imagen extraída de www.spink-online.com
NIKATOR / JAYADHARA = "Vencedor"
- bilingüe: Amintas
- griego: Amintas; aplicado al seléucida Antíoco II en las acuñaciones
conmemorativas de Agatocles
Amintas. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Dracma indogriega. Busto de
Amintas tocado con la causía, BASILEOS NIKATOROS AMYNTOU / Zeus Atenóforo
entronizado con cetro alto, MAHARAJASA JAYADHARASA AMITASA.
Imagen extraída de
www.geocities.com/jmd_brussels/IBKE.html
NIKEPHOROS / JAYADHARA, JAHADHARA = "Victorioso"
- bilingüe: Epandro, Arquebio, Antímaco II, Antialcidas
- griego: Arquebio, Antialcidas
Antialcidas. Plata bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega. Busto de
Antialcidas con casco, BASILEOS NIKEPHOROU ANTIALKIDOU / Zeus Nikéforo
entronizado con cetro y un pequeño elefante a sus pies, MAHARAJASA JAHADHARASA
AMTIALIKIDASA.
Imagen extraída de www.coinstkalec.ch
PHILOPATOR / - = "Amante de su padre"
- griego: Apolodoto II
Apolodoto II. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega.
Busto de Apolodoto II, BASILEOS MEGALOU SOTEROS KAI PHILOPATOROS APOLLODOTOU /
Atenea de pie, arrojando el rayo hacia la izquierda y protegiéndose con el
escudo, MAHARAJASA TRATARASA APALADATASA.
Imagen extraída de www.harlanjberk.com
SOTER / TRATARA, TRADATA, TRATA = "Salvador"
- bilingüe: Menandro, Apolodoto I, Estratón I, Polixeno, Apolodoto II, Nicias,
Hipostrato, Zoilo II, Dionisio, Apolofanes, Estratón II, Artemidoro, Peucolao,
Diomedes, Hermaios; aplicado a Pantaleón en las monedas conmemorativas de
Agatocles
- griego: Eucrátides II, Menandro, Diomedes, Hermaios; aplicado a Diodoto I en
las monedas conmemorativas de Antímaco I y en algunas de las de Agatocles
- jaroshti: Zoilo II, Dionisio, Apolodoto II
Menandro. Plata bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega. Busto de
Menandro, BASILEOS SOTEROS MENANDROU / Atenea arrojando el rayo con el brazo
derecho y sosteniendo el escudo cubierto por la égida con el izquierdo,
MAHARAJASA TRATARASA MENANDRASA.
Imagen extraída de www.coinstkalec.ch
THEOS / - = "Dios"
- griego: Antímaco I; aplicado a Eutidemo I en las acuñaciones conmemorativas de
Antímaco I y de Agatocles, y a Diodoto II en algunas de las de Agatocles
Antímaco I. Plata. Tetradracma ática. Busto de Antímaco I tocado con la causía /
Poseidón con tridente y palma, BASILEOS THEOU ANTIMACHOU.
Imagen extraída de
www.historicalcoins.com
THEOTROPOS / - = "Semejante a la divinidad", "Divino"
- griego: Agatocleia
Conforme se suceden los diferentes soberanos, sus respectivas leyendas monetales adquieren mayor extensión gracias a la incorporación de un mayor número de epítetos junto al título real y el nombre del monarca. Con los indogriegos los epítetos aumentan a dos e incluso hasta tres, pero no siempre el número de apelativos en griego del anverso coincide con el de los que figuran en jaroshti sobre el reverso. Sí lo hace en los casos de Polixeno (EPIPHANOUS SOTEROS / PRACACHASA TRATARASA), Arquebio (DIKAIOU NIKEPHOROU / DHRAMIKASA JAYADHARASA), Peucolao (DIKAIOU KAI SOTEROS / DHRAMIKASA TRATARASA) y Estratón I (SOTEROS DIKAIOU o bien SOTEROS KAI DIKAIOU / TRATARASA DHRAMIKASA; EPIFANOUS SOTEROS / PRACACHASA TRATARASA).
Arquebio. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Dracma indogriega. Busto de
Arquebio con casco, BASILEOS DIKAIOU NIKEPHOROU ARCHEBIOU / Zeus de pie y de
frente blandiendo el rayo y con cetro alto, MAHARAJASA DHRAMIKASA JAYADHARASA
ARKHEBIYASA.
Imagen extraída de
www.maltergalleries.com
Por contra, los soberanos que llegan a incluir hasta tres epítetos en una de las
leyendas de sus emisiones bilingües sin embargo no exhiben ese mismo número de
apelativos en la otra cara. Así, los reversos de Apolodoto II exhiben en algunas
series la leyenda griega más extensa, que incluye tres epítetos (MEGALOU SOTEROS
KAI FILOPATOROS), y en otras una segunda leyenda con sólo dos (SOTEROS KAI
FILOPATOROS), pero tanto en un caso como en otro los reversos muestran el
equivalente en escritura jaroshti de uno solo de ellos, TRATARASA.
Apolodoto II. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega.
Busto de Apolodoto II, BASILEOS MEGALOU SOTEROS KAI PHILOPATOROS APOLLODOTOU /
Atenea de pie, arrojando el rayo hacia la izquierda y protegiéndose con el
escudo, MAHARAJASA TRATARASA APALADATASA.
Imagen extraída de www.harlanjberk.com
A la inversa, en la leyenda jaroshti más extensa de todas las que figuran sobre
una moneda indogriega, Hipostrato exhibe junto a su nombre y su título real tres
epítetos en dicha escritura india (TRATARASA MAHATASA JAYAMTASA), mientras que
en el anverso griego de esas mismas piezas aparecen únicamente dos epítetos
griegos (MEGALOU SOTEROS), y en otras emisiones de este mismo soberano una
leyenda jaroshti que incluye dos epítetos (TRATARASA JAYAMTASA) se corresponde
con un rótulo griego en el que sólo figura uno (SOTEROS): precisamente el
epíteto que falta en ambas series es el mismo, esto es, un equivalente griego
para el apelativo indio JAYAMTASA, término éste adoptado únicamente por
Hipostrato en estas leyendas y equiparado por algunos autores con el griego
NIKATOROS, "Vencedor".
Hipostrato. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega.
Busto de Hipostrato, BASILEOS MEGALOU SOTEROS HIPPOSTRATOU / Jinete, MAHARAJASA
TRATARASA MAHATASA JAYAMTASA HIPUSTRATASA.
Imagen extraída de www.spink-online.com
Diferentes son los casos en los que un mismo nombre propio aparece acompañado
por un epíteto en unas series y sin él en otras, o por epítetos diferentes en
emisiones diferentes. A priori se podría pensar que este fenómeno permite
confirmar la existencia de reyes homónimos en el caso de que soberanos con el
mismo nombre se hubiesen distinguido entre sí por el hecho de portar o no un
epíteto o, caso de hacerlo los dos, por mostrar apelativos diferentes. Sin
embargo, las monedas reflejan una realidad mucho más compleja. De hecho, cuando
acuñaciones diferentes coinciden en exhibir un mismo nombre, ni la presencia o
ausencia de epíteto ni la inclusión de apelativos diferentes prueban por sí
solas de manera definitiva la existencia de soberanos homónimos. Durante la
etapa de transición que separa el período en el que las leyendas constan
únicamente del título real y el nombre del soberano, y aquel otro durante el
cual se generaliza la adopción de uno o más epítetos, soberanos como Agatocles,
Antímaco I, Apolodoto I, Eucrátides I, Eucrátides y Demetrio II -si es éste el
que acuña las series bilingües con su nombre y no un tercero homónimo- II acuñan
moneda de las dos maneras, sin epíteto y con él. Basta un simple vistazo a esos
nombres para comprender los problemas que, a falta de otros indicios, plantearía
la diferenciación entre las emisiones en las que los dos Eucrátides acuñan
únicamente con su nombre y el mismo título real, sin epíteto alguno que los
distinga, o los que de hecho surgen a la hora de distinguir entre las piezas
áticas de Demetrio I y Demetrio II cuando todas ellas son emitidas en nombre de
BASILEOS DEMETRIOU.
Pero ni siquiera la adopción generalizada del epíteto en las leyendas permitirá
clarificar la situación, pues a la vez se plantean cuestiones tales como
descubrir si los diferentes epítetos que acompañan a un mismo nombre en
emisiones diversas corresponden a un único soberano o a soberanos homónimos, o
si el hecho de que monedas unilingües griegas y monedas bilingües coincidan en
exhibir la misma leyenda griega, con el mismo nombre y también el mismo epíteto,
implica la existencia de dos soberanos homónimos o de uno solo que acuñó ambos
tipos de moneda.
Por lo que a la primera cuestión se refiere, criterios de diferenciación
añadidos como los proporcionados por los tipos iconográficos, los retratos y los
monogramas que aparecen en las monedas, así como la distribución geográfica de
los hallazgos, contribuyen a distinguir los casos de auténtica homonimia
respecto de aquellos otros en los que diversas emisiones pertenecen a un único
soberano. Así podemos distinguir entre Antímaco (I) THEOS y Antímaco (II)
NIKEPHOROS / JAYADHARA, Eucrátides (I) MEGAS / MAHATAKA y Eucrátides (II) SOTER
/ TRATARA, y Zoilo (I) DIKAIOS / DHRAMIKA y Zoilo (II) SOTER / TRATARA.
Antímaco I. Plata. Tetradracma ática. Busto de Antímaco I tocado con la causía /
Poseidón con tridente y palma, BASILEOS THEOU ANTIMACHOU.
Imagen extraída de
www.historicalcoins.com
Antímaco II. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Dracma indogriega. Niké
alada con corona y palma, BASILEOS NIKEPHOROU ANTIMACHOU / Jinete, MAHARAJASA
JAYADHARASA AMTIMAKHASA.
Imagen extraída de
www.ancient-art.com/east.htm
Eucrátides I. Plata. Tetradracma ática. Busto de Eucrátides I con casco /
Dioscuros a caballo con lanzas y palmas, BASILEOS MEGALOU EUKRATIDOU.
Imagen extraída de
www.ancient-art.com/east.htm
Eucrátides II. Plata. Tetradracma ática. Busto de Eucrátides II / Apolo de pie
con arco y flecha, BASILEOS SOTEROS EUKRATIDOU.
Imagen extraída de www.calgarycoin.com
Más dudas plantea el caso de Menandro SOTER / TRATARA y a Menandro DIKAIOS /
DHRAMIKA, en quienes algunos estudiosos ven un mismo soberano mientras otros los
consideran dos monarcas diferentes. De tratarse de un mismo individuo, se ha
apuntado incluso la posibilidad de que ambas formas no aparecieran
simultáneamente en sus emisiones, sino que a la primera le hubiese sucedido la
segunda tras la supuesta conversión de Menandro al budismo, pues la traducción
literal de "Dhramika" es "Aquél que regula la vida según el Dharma", esto es,
según la Ley budista, y uno de los tipos que figuran en sus bronces representa
lo que se denomina "Dharma-chakra", la "Rueda de la Ley". Pero son varios los
monarcas griegos que adoptan este epíteto indio, y, lo mismo que Menandro,
siempre como equivalente del griego DIKAIOS, "Justo". Además, el hecho de que
las acuñaciones que portan uno y otro epíteto difieran por lo que se refiere a
los tipos iconográficos utilizados y a los monogramas refuerza la hipótesis de
dos soberanos homónimos.
Menandro. Plata bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega. Busto de
Menandro, BASILEOS SOTEROS MENANDROU / Atenea arrojando el rayo con el brazo
derecho y sosteniendo el escudo cubierto por la égida con el izquierdo,
MAHARAJASA TRATARASA MENANDRASA.
Imagen extraída de www.coinstkalec.ch
En cuanto a la diferenciación entre acuñaciones áticas e indogriegas, igualmente
discutidas resultan las emisiones realizadas en nombre de Teófilo, pues si
algunos autores interpretan que Teófilo AUTOKRATOR y Teófilo DIKAIOS / DHRAMIKA
son dos soberanos homónimos, otros consideran que ambas formas corresponden a
las que un mismo soberano exhibe en sus acuñaciones unilingües griegas y en sus
emisiones bilingües respectivamente. Algo similar ocurre con la plata ática
emitida por BASILEOS DEMETRIOU, sin epíteto y con el tipo de Atenea en el
reverso, y las series bilingües de patrón indio acuñadas por BASILEOS ANIKETOU
DEMETRIOU / MAHARAJASA APARAJITASA DIMETRIYASA con el tipo de Zeus con rayo y
cetro alto: si las dos emisiones son atribuidas a un solo Demetrio, éste sería
el segundo monarca con dicho nombre -tras el hijo de Eutidemo I-, mientras que
si corresponden a dos soberanos diferentes podríamos distinguir en consecuencia
entre un Demetrio II que -como el primero del mismo nombre- sólo acuñó piezas
áticas y un Demetrio III que sólo acuñó piezas bilingües. A la inversa, a pesar
de la coincidencia no sólo del nombre sino también del epíteto e incluso de los
tipos iconográficos, en el caso de las piezas emitidas con el nombre de
Heliocles los estudiosos distinguen dos soberanos homónimos, un Heliocles I
DIKAIOS que sólo acuña moneda unilingüe griega con el tipo de Zeus -de pie con
cetro y rayo o Nikéforo entronizado-, y un Heliocles II DIKAIOS / DHRAMIKA
posterior que sólo acuña moneda bilingüe con esa misma divinidad -de pie con
rayo.
Heliocles I. Plata. Tetradracma ática. Busto de Heliocles / Zeus de pie y de
frente con rayo y cetro alto, BASILEOS DIKAIOU HELIOKLEOUS.
Imagen extraída de www.calgarycoin.com
Heliocles II. Bronce cuadrado bilingüe griego-jaroshti. Doble unidad de patrón
indogriego. Busto barbado de Heliocles II, BASILEOS DIKAIOU HELIOKLEOUS /
Elefante, MAHARAJASA DHRAMIKASA HELIYAKREASA.
Imagen extraída de
www.wildwinds.com/coins/greece/baktria/kings/heliokles_I/t.html
Finalmente, en esa misma línea y a propósito de la coincidencia no sólo del
nombre sino también de los epítetos en emisiones diferentes que exhiben leyendas
unilingües y bilingües, todavía más complejo resulta el caso de las acuñaciones
cuya leyenda incluye el nombre de Apolodoto:
- en primer lugar contamos con una serie unilingüe griega de tetradracmas de
patrón ático, descubierta en Ai Khanum en 1973, que porta la leyenda BASILEOS
APOLLODOTOU;
- un segundo grupo consta de acuñaciones bilingües con rótulos equivalentes en
griego y jaroshti en los que, caso único entre las leyendas grecobactrianas e
indogriegas, el epíteto figura no entre el título real y el nombre del soberano
sino al final del texto, al modo BASILEOS APOLLODOTOU SOTEROS / MAHARAJASA
APALADATASA TRATARASA;
Apolodoto I. Plata cuadrada bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega.
Elefante, BASILEOS APOLLODOTOU SOTEROS / Cebú, MAHARAJASA APALADATASA TRATARASA.
Imagen extraída de
www.ancient-art.com/east.htm
- por último contamos con un conjunto de acuñaciones indogriegas en las que una
misma leyenda jaroshti, MAHARAJASA TRATARASA APALADATASA, aparece tanto sobre el
anverso de ciertas acuñaciones unilingües como sobre el reverso de varias series
bilingües, pero en este último caso emparejada hasta con cuatro leyendas griegas
diferentes: la ya mencionada BASILEOS APOLLODOTOU; el equivalente griego exacto
del rótulo jaroshti, BASILEOS SOTEROS APOLLODOTOU; y otras dos versiones de este
último ampliadas con el añadido de uno y dos epítetos respectivamente, esto es,
BASILEOS SOTEROS KAI PHILOPATOROS APOLLODOTOU y BASILEOS MEGALOU SOTEROS KAI
PHILOPATOROS APOLLODOTOU.
Apolodoto II. Plata circular bilingüe griego-jaroshti. Tetradracma indogriega.
Busto de Apolodoto II, BASILEOS MEGALOU SOTEROS KAI PHILOPATOROS APOLLODOTOU /
Atenea de pie, arrojando el rayo hacia la izquierda y protegiéndose con el
escudo, MAHARAJASA TRATARASA APALADATASA.
Imagen extraída de www.harlanjberk.com
En opinión de los diferentes autores, el conjunto se repartiría entre dos
soberanos homónimos, y así Apolodoto I habría acuñado la serie unilingüe griega
y todas aquellas emisiones bilingües en cuyas leyendas el nombre del soberano
precede al epíteto, mientras que Apolodoto II habría acuñado las restantes
series bilingües y las unilingües en escritura jaroshti.
Proyecto Clío - Volver al índice